Polsko-Ukraiński Slam Poetycki

Zapraszamy 15 października o 18.00 do Ukraińskiego Domu na polsko-ukraiński slam poetycki, który odbędzie się w ramach projektu „Integracja przez literaturę II” współfinansowanego ze środków M. St. Warszawy.

Slam jest konkursem poetyckim, w którym każdy może się zmierzyć z każdym. Decyzję, który wiersz jest lepszy podejmuje publiczność wraz z jurorkami.

Weź pięć własnych, nienagradzanych i niepublikowanych wierszy i stań w szranki. Zagraj w tym wyjątkowym polsko-ukraińskim meczu poetyckim.

Autor ma nie więcej niż 5 minut na przeczytanie własnego utworu w języku polskim lub ukraińskim. Ukraińscy poeci mogą przeczytać również przekład własnego wiersza na język polski.

!!!Pula nagród wynosi 1000 zł.!!!

Dla wzięcia udziału należy koniecznie się zarejestrować pod linkiem:
https://docs.google.com/forms/d/1H9M9QY2VsemhgDcizPmg6KaNhwl5GSFEtvNZaaefdBw/edit

Wydarzenie również będzie transmitowane na żywo. Transmisję można będzie obejrzeć na stronie Ukraiński Dom w Warszawie / Український дім у Варшаві

Jurorki:

Aneta Kamińska – poetka i tłumaczka poezji ukraińskiej. Autorka tomików: „Wiersze zdyszane” (2000), „Zapisz zmiany” (2004), „Czary i mary” (hipertekst) (2007), „Autoportret z martwą naturą. Ostatnie wiersze Nazara Honczara” napisane przez Anetę Kamińską (2018, nominacja do Nagrody Nike 2019) oraz „Więzy krwi” (2018). Wydała wybory przekładów wierszy: Nazara Honczara „Gdybym” (2007; przekład wspólnie z Andrijem Porytką), Hałyny Tkaczuk „Ja ta inszi krasuni/ Ja i inne piękności” (2011), Chrystii Wenhryniuk „Dowhi oczi/ Długie oczy” (2013), Borysa Humeniuka „Wiersze z wojny” (2016), Lubow Jakymczuk „Morele z Donbasu” (2018), Julii Stachiwskiej „Wszystkie możliwe rzeczy” (2019), a także trzy autorskie antologie: „Cząstki pomarańczy. Nowa poezja ukraińska” (2011), „30 wierszy zza granicy. Młoda poezja ukraińska” (2012) oraz „Wschód – Zachód. Wiersze z Ukrainy i dla Ukrainy” (2014). Współtłumaczka antologii: „Portret kobiecy w odwróconej perspektywie. 12 poetek z Czech, Słowenii i Ukrainy” (2013), „Komiks wierszem po ukraińsku” (2015) oraz „Listy z Ukrainy” (2016). Współpracuje stale z Babińcem Literackim, gdzie zamieszcza przekłady wierszy poetek ukraińskich.

Krystyna Potapenko – prawniczka, poetka, tłumaczka, koordynatorka projektów międzynarodowych, organizatorka wieczorów poezji ukraińskiej w Krakowie. Zastępca Redaktora Naczelnego Monografii TD UJ. Absolwentka Szkoły Literackiej i kursu sztuki pisarskiej Centrum Edukacji Literackiej w Kijowie. Autorka tomików wierszy: „Z niebem w sercu”, „Filozofia Słońca”. Przekłady literackie: Jan Piekło, Świat za zakrętem. Kolekcja pocztówek niewysłanych, „Люблін. Книжка для писання”, „Warszawa. Książka do pisania”, „Wroclaw. Książka do pisania”, „Lwów. Książka do pisania”.

Prowadzenie: Sasza Iwaniuk

Sasza Iwaniuk – mieszkająca w Warszawie ukraińska badaczka i pisarka, założycielka Klub Literacki PO SĄSIEDZKU, autorka licznych artykułów naukowych i publicystycznych, pisze m.in. dla „Polityki”, autorka powieści „Amor[t]e”, nominowanej do Nagrody „Najlepsza książka roku od BBC” oraz do nagrody Miasta Literatury UNESCO.

Języki slemu: polski, ukraiński.

Zapraszamy!